| Yeah, I kinda did, actually. | Да, я своего рода это сделала, фактически. |
| I'm in a mentor program for little girls, kinda of like a big sister thing. | Я попала в программу наставников для маленьких девочек, своего рода старшие сестры. |
| I was kinda adrift there for a while. | Я своего рода плыву по течению на некоторое время. |
| I've kinda been couch surfing the last few nights. | Я имею своего рода серфинг кушетки прошлые несколько ночей. |
| No, I mean, it kinda seemed like a sore subject. | Нет, мне кажется, это своего рода больной вопрос. |
| Gold stars are kinda my thing. | Золотые звезды - своего рода моя вещь. |
| Yeah. yeah serena said kinda the same thing. | Да. да Серена сказала своего рода тоже самое. |
| But I'm still kinda full from all the cake. | Но я - своего рода наелась своим тортом. |
| My life kinda blew up that night in Chicago. | Моя жизнь своего рода взорвалась в ту ночь в Чикаго. |
| Oh, they kinda made an impromptu appearance. | Ох, это была своего рода импровизация. |
| Well, this is kinda like a barn. | Ну, это своего рода как сарай. |
| Anyway, it's all kinda turning around for me. | В любом случае, это своего рода возвращение для меня. |
| We're kinda having girls time right now so... | У нас своего рода девичник прямо сейчас, так... |
| I just kind of expected this to be kinda the most amazing time of my life. | Я ожидал, что это будет своего рода самое удивительное время моей жизни. |
| Yeah, I kinda have a problem. | Да, у меня своего рода проблема. |
| Which is kinda how I like it. | Ну своего рода, мне нравится это. |
| Yeah, I kinda live there at the moment. | Да, я своего рода там живу сейчас. |
| Um, one more thing. kinda funny, actually. | Гм, еще одна вещь. своего рода забавная, фактически. |
| Torchwood Four's kinda gone missing, but we'll find it one day. | Торчвуд четыре своего рода пропал без вести, но однажды мы найдем его. |
| He broke up with his girlfriend, and it kinda tore him up. | Он расстался со своей девушкой и это, своего рода, сорвало ему крышу. |
| You do know this is kinda, simulated? | Вы же знаете, что это своего рода симуляция? |
| Yeah, I kinda pick up things along the way, too. | Да, я своего рода, также, поднимаю вещи по пути. |
| A spider bit me and I went kinda 'nam, but I healed myself. | Паук укусил меня и я пошел своего рода к Нам, но я излечил себя. |
| It sounds kinda dirty, doesn't it? | Это звучит своего рода грязно, не так ли? |
| It was like kinda off and on, and way more off than on. | Это было похоже на своего рода не вместе и вместе, намного больше не вместе, чем вместе. |